אני האיש שלך – ליאונרד כהן – I’m Your Man – תרגום שיר

לשיר הזה יש הרבה משמעות בעיני.  האהבה שנותנת לך את הכח להיות מה שהיא צריכה או רוצה, בלי לאבד את עצמך. הכוח להעלם ובגלל זה דווקא להיות שם.

אם את רוצה מאהב,

אעשה כל מה שתבקשי ממני

ואם את רוצה סוג אחר של אהבה,

אלבש מסכה בשבילך

אם את רוצה שותף

קחי את ידי

או אם את רוצה להכות בי בכעס

כאן אני עומד

אני האיש שלך

אם את רוצה מתאגרף,

אכנס לתוך הזירה בשבילך

ואם את רוצה רופא,

אבדוק כל סנטימטר שלך

אם את רוצה נהג,

טפסי פנימה,

או אם את רוצה לקחת אותי לסיבוב,

את יודעת שאת יכולה

אני האיש שלך

אה, הירח בהיר מדי,

השרשרת הדוקה מדי

המפלצת לא הולכת לישון

עברתי על ההבטחות האלה אליך,

שהבטחתי ולא יכולתי לקיים

אה, אבל גבר מעולם לא קיבל את האישה חזרה,

לא בתחינה על ברכיו

או שאזחול אליך בייבי,

ואפול לרגליך,

ואיילל אל יופיך,

ככלב מיוחם

ואשרוט לכיוון ליבך,

ואקרע את השיכבה שלך,

ואומר בבקשה, בבקשה,

אני האיש שלך

ואם את חייבת לישון,

רגע על הכביש

אכוון בשבילך

ואם את רוצה לפעול לבד ברחובות,

אעלם בשבילך

אם את רוצה אב לילדך

או רק רוצה ללכת עימי לזמן קצר

מעבר לחול,

אני האיש שלך

אם את רוצה מאהב,

אעשה כל מה שתאמרי לי

ואם את רוצה סוג שונה של אהבה

אלבש מסכה בשבילך

מפולת – Avalanche – ליאונרד כהן – תרגום שיר

את השיר הזה, למרות שהוא לא ממש מתאים לרגע וליום (יום האהבה, 2010) אני מקדיש לתמר, סתם, כי היא דיברה עליו.

ובשביל להשלים את המתנה אני אציין פיסת טריוויה, ניק קייב והbad seeds הקליטו את השיר הזה באלבום From Her To Eternity ב1984..

בחרתי לשים ביצוע מהקליפ של ליאונרד, ולא מהופעה חיה, משום שבהופעות חיות לעיתים רחוקות הוא מבצע את השיר הזה כמו שהוא נכתב, ורציתי לתת אותו שלם.  הוא אמר פעם שזה השיר שלו שהכי קשה לבצע בגיטרה יש בזה משהו מאוד אישי.

דרכתי בתוך מפולת,

היא כיסתה את נשמתי.

כשאני לא הגיבן הזה שאת רואה,

אני ישן תחת גיבעה מוזהבת.

את אשר שואפת לכבוש את הכאב,

את חייבת ללמוד, ללמוד לשרת אותי היטב.

נתת לי מכה בצד בטעות,

כשירדת לחפש את הזהב שלך.

הנכה כאן שאת מלבישה ומאכילה,

הוא לא גווע ולא קר לו.

הוא לא מבקש את חברתך,

לא במרכז, במרכז העולם.

כשאני על דוכן,

את לא העלית אותי לשם.

החוקים שלך לא מחייבים אותי,

לכרוע מעוות וחשוף.

אני עצמי הוא הדוכן,

לגיבנת המכוערת הזו בה את נועצת מבט…

את אשר שואפת לכבוש את הכאב,

את חייבת ללמוד מה עושה אותי אדיב.

פרורי האהבה שאת מציעה לי,

הם הפרורים אשר השארתי מאחור.

לכאב שלך אין גיבוי כאן,

זה רק הצל, הצל של הפצע שלי.

התחלתי להשתוקק לך,

אני שאין בי חמדנות,

התחלתי לבקש אותך,

אני שאין לי צורך.

את אומרת שהלכת הרחק ממני,

אבל אני יכול להרגיש אותך כשאת נושמת.

את תלבשי את הסחבות האלה בשבילי,

אני יודע שאת לא ענייה.

אל תאהבי אותי בעוז כזה עכשיו,

כשאת יודעת שאת לא בטוחה.

זהו תורך, אהובה,

זהו עורך שאני לובש.

המנון – Anthem – ליאונרד כהן – תרגום שיר

שיר הזה תפס אותי בתקופה של חידוש, באמצע ריצה בטפטוף קל של גשם אחרי שלושה ימים של חמסין. זה היה טוב מכדי שלא ארוץ הביתה לתרגם..

הציפורים, הן שרו

בתחילתו של יום

התחל מחדש,

שמעתי אותן אומרות,

אל תשקע במה שעבר,

או מה שעדיין לא היה.

אה, המלחמות, ילחמו אותן שוב

היונה הקדושה,

היא תיתפס שוב,

תירכש ותימכר,

ותקנה שוב,

היונה לעולם אינה חופשיה.

צלצל בפעמונים שעדיין יכולים לצלצל,

שכח את ההצעה המושלמת שלך

יש סדק בכל דבר,

כך האור נכנס פנימה.

ביקשנו סימנים,
הסימנים נשלחו:

הלידה נבגדה,

הנישואין בוזבזו

אבוי האלמנות של כל ממשל –

סימנים לכולם לראות.

אני לא יכול לרוץ עוד,

עם הקהל חסר החוק,

כשהרוצחים במקומות הגבוהים,

מתפללים בקול חזק.

אך הם זימנו, זימנו והביאו,

סופת רעמים,

והם עומדים לשמוע ממני.

צלצל בפעמונים שעדיין יכולים לצלצל,

שכח את ההצעה המושלמת שלך

יש חריץ בכל דבר,

כך האור נכנס פנימה.

אתה יכול לחבר את החלקים,

אבל לא תקבל את השלם

אתה יכול להתחיל את המצעד,

אין קול תוף,

כל לב, כל לב,

יגיע זמנו לאהוב,

אך כמו פליט.

צלצל בפעמונים שעדיין יכולים לצלצל,

שכח את ההצעה המושלמת שלך

יש חריץ, יש חריץ בכל דבר,

כך האור נכנס פנימה.

צלצל בפעמונים שעדיין יכולים לצלצל,

שכח את ההצעה המושלמת שלך

יש חריץ, יש חריץ בכל דבר,

כך האור נכנס פנימה.

כך האור נכנס פנימה.

כך האור נכנס פנימה.

סיפורו של יצחק – ליאונרד כהן – Story Of Issac – תרגום שיר

את השיר הזה אני שומע מדי פעם ברצף המוזיקלי שלי, והוא תמיד ענין אותי. החלטתי לתרגם אותו לפי בקשתה של דליה. השיר קצת מצמרר במשמעותו, והופך להיות אפילו יותר בקולו של ליאונרד כהן.

הדלת, היא נפתחת באיטיות,

אבי, הוא נכנס פנימה, הייתי בן תשע שנים.

והוא עמד כה גבוה מעלי,

עיניו הכחולות, הן היו בוהקות

וקולו היה כה קר.

הוא אמר, היה לי חזון

ואתה יודע שאני חזק וקדוש,

אני חייב לעשות כפי שנאמר לי.

אז הוא פנה אל ההר,

אני רצתי, הוא הלך,

והגרזן שלו היה עשוי זהב.

ובכן, העצים הפכו קטנים,

האגם מראת גברת,

עצרנו לשתות קצת יין.

ואז הוא זרק את הבקבוק.

נשבר אחרי דקה,

והוא שם את ידו על ידי.

חשבתי שראיתי נשר,

אבל אולי זה היה אוכל נבלות,

מעולם לא יכולתי להחליט.

ואז אבי בנה מזבח,

הסתכל פעם אחת מעבר לכתף,

הוא ידע שלא אתחבא.

אתם שבונים מזבחים עכשיו,

להקריב את הילדים הללו,

אסור שתעשו זאת עוד.

מזימה אינה חזון

ואותכם מעולם לא פיתה,

לא שד ולא אל.

אתם שעומדים מעליהם עכשיו,

גרזינכם קהים ומדממים,

לא היתם שם לפני כן,

כששכבתי על הר

וידו של אבי רעדה

עם יופייה של המילה.

ואם אתם קוראים לי אח עכשיו,

סלחו לי אם אחקור,

לפי תוכניתו של מי בדיוק?

כשהכל יהפוך אבק,

אהרוג אתכם אם אהיה חייב,

אעזור אם אוכל.

כשהכל יהפוך אבק,

אעזור לכם אם אהיה חייב,

אהרוג אתכם אם אוכל.

ורחמים על המדים שלנו,

אנשי שלום או אנשי מלחמה,

הטווס פורש את מניפתו.

יש מלחמה – לאונרד כהן – THERE IS A WAR

ש שירים של לאונרד כהן שהכרתי כל החיים ופתאום עושים לי קליק. זה אחד מהם. הבעיה היחידה בתרגום היא שיש משפט "" – לא ברור האם הוא מדבר אל עצמו, אל האישה או אל כולם. לי נראה שהוא מדבר אל האישה, זו שנלחמה כשהוא לא ידע..

יש מלחמה בין העשירים והעניים,

מלחמה בין הגבר והאישה.

יש מלחמה בין אלו שאומרים שיש מלחמה

ובין אלה שאומרים שאין.

למה שלא תחזרי  למלחמה, בדיוק, כנסי פנימה,

למה שלא תחזרי למלחמה, היא רק מתחילה.

ובכן אני גר כאן עם אישה וילד,

המצב עושה אותי קצת מתוח.

כן, אני מתרומם מבין זרועותיה, היא אומרת "אני משערת שאתה קורא לזה אהבה",

אני קורא לזה שירות.

.

למה שלא תחזרי למלחמה, אל תהיי סתם תיירת

למה שלא תחזרי למלחמה, לפני שזו פוגעת בנו,

למה שלא תחזרי למלחמה, נהיה כולנו מתוחים.

את לא יכולה לעמוד במה שנהייתי,

את מעדיפה את הג'נטלמן שהייתי לפני.

היה קל להביס אותי, היה קל לשלוט בי,

אפילו לא ידעתי שיש מלחמה.

למה שלא תחזרי למלחמה, אל תתבישי,

למה שלא תחזרי למלחמה, את עדיין יכולה להתחתן

יש מלחמה בין העשירים והעניים,

מלחמה בין הגבר והאישה.

יש מלחמה בין השמאל לימין,

מלחמה בין השחורים והלבנים,

מלחמה בין הזוג לפרד.

למה שלא תחזרי למלחמה, בחרי את הנטל הקטן שלך,

למה שלא תחזרי למלחמה, נחזור להיות שווים,

למה שלא תחזרי  למלחמה, את לא שומעת אותי מדבר?

עצות לחיים טובים – תרגום שיר – שימו קרם הגנה מהשמש – באז לורמן – Wear Sunscreen

ש מסות, שירים, כתיבה יוצרת טובה כל כך שלפעמים היא מחליפה שעות של מחשבה, שיחות עם חברים, עבודה עם פסיכיאטר. אם רק תלמדו להקשיב ולהשתמש בנסיונם של אחרים, רק דברים טובים יקרו. השיר של באז לורמן (הסיפור המלא של השיר הזה, המקור, הגרסאות וכו' נמצא בוויקיפידיה כאן)

והתרגום הוא משהו כזה (נגנו את השיר כשאתם קוראים.. הביצוע כל כך טוב..)

גבירותי ורבותי בוגרי מחזור 99

אם הייתי יכול לתת לכם רק טיפ אחד לעתיד, זה היה קרם הגנה.

ההשפעות ארוכות הטווח של קרם ההגנה הוכחו בידי מדענים,

בעוד שלשאר העצות שלי אין בסיס אמין יותר מאשר נסיוני ההפכפך.

אני אחלוק את העצות האלה עכשיו.

תהנו מהכוח והיופי של הנעורים.

או לא משנה. אתם לא תבינו את הכוח והיופי של הנעורים עד שאלו יעלמו.

אבל תבטחו בי, עוד 20 שנה תסתכלו אחורה בתמונות שלכם ותזכרו כמה נפלאים באמת נראיתם…

אתם לא שמנים כמו שאתם מדמיינים.

אל תדאגו מהעתיד. או שתדאגו, אבל דעו שדאגה יעילה כמו פתירת בעית מתמטיקה ע"י לעיסת מסטיק.

הבעיות האמיתיות בחיים הן כנראה אלה שלא עברו במוחכם הדואג, הסוג שמסנוור אתכם לפתע בארבע אחה"צ ביום שלישי.

תעשו דבר אחד כל יום שמפחיד אתכם.

שירו.

אל תהיו פזיזים עם לבבות של אנשים אחרים,

אל תסכימו שאנשים אחרים יהיו פזיזים עם שלכם.

נקו את השיניים.

אל בתזבזו את זמנכם על קנאה. לפעמים אתם מקדימה, לפעמים מאחורה…

המרוץ ארוך, והוא רק עם עצמכם

זכרו את המחמאות שאתם מקבלים, תשכחו את ההעלבות.

אם אתם מצליחים לעשות את זה, ספרו לי איך.

שימרו את מכתבי האהבה הישנים שלכם, זרקו את חשבונות הבנק.

התמתחו.

אל תרגישו אשמים אם אתם לא יודעים מה אתם רוצים לעשות עם חייכם..

האנשים המעניינים ביותר שאני מכיר לא ידעו בגיל 22 מה הם רוצים לעשות עם חייהם,

חלק מהאנשים המעניינים ביותר שאני מכיר בגיל 40 עדיין לא יודעים.

קבלו הרבה קלציום.

היו אדיבים לברכיים שלכם, אתם תתגעגעו אליהן כשהן ילכו.

ייתכן שתתחתנו, ייתכן שלא, אולי יהיו לכם ילדים, אולי לא, אולי תתגרשו בגיל 40, אולי תרקדו את התרנגולת המטורללת ביום הנישואין ה75 שלכם..

מה שאתם לא עושים, אל תברכו את עצמכם ואל תכעסו על עצמכם יותר מדי,

הבחירות שלכם הם חצי מקריות, וכך גם הבחירות של כל השאר.

תהנו מהגוף שלכם, תשתמשו בו בכל דרך שאתם יכולים..

אל תפחדו ממנו, או ממה שאנשים אחרים חושבים עליו,

הוא הכלי הטוב ביותר שאי פעם יהיה לכם.

ריקדו.

אפילו אם אין לכם איפה חוץ מהסלון הפרטי שלכם.

קראו את ההוראות, אפילו אם אתם לא ממלאים אותן.

אל תקראו עיתוני אופנה, הם רק יגרמו לכם להרגיש מכוערים.

הכירו את ההורים שלכם, אתם אף פעם לא יודעים מתי הם יעלמו לתמיד.

היו נחמדים לבני המשפחה שלכם, הם הקשר הטוב ביותר לעבר שלכם, והאנשים שרוב הסיכויים שישארו אתכם בעתיד.

הבינו שחברים באים והולכים, מלבד מעטים וחשובים שבהם עליכם להאחז.

עבדו חזק לגשר פערים בגיאוגרפיה וסגנון חיים מכיוון שככל שאתם מתבגרים, כך יותר אתם צריכים את האנשים שהכירו אתכם כשהייתם צעירים.

גורו בניו יורק פעם אחת, אבל עזבו אותה לפני שהיא הופכת אתכם לקשים,

גורו בצפון קליפורניה פעם אחד, אבל עזבו לפני שהיא הופכת אתכם לרכים.

טיילו.

קבלו כמה אמיתות בסיסיות, מחירים יעלו, פוליטיקאים יבגדו, גם אתם תזדקנו,

וכשזה יקרה, אתם תחלמו שכשהייתם צעירים המחירים היו הגיוניים, הפוליטיקאים אצילים, וילדים כיבדו את המבוגרים.

כבדו את המבוגרים ממכם.

אל תצפו ממישהו לתמוך בכם.

אולי תהיה לכם קרן, אולי תתחתנו עם מישהו עשיר, אבל אתם אף פעם לא תדעו מתי אחד מהם יעלם.

אל תשתוללו יותר מדי עם השער שלכם, או שעד שתהיו בני 40 הוא יראה כאילו הוא בן 85.

הזהרו מאיזו עצה אתם קונים, אבל היו סבלניים עם אלו שנותנים אותה.

עצה היא צורה של נוסטלגיה, לתת אותה היא שיטה לדוג את העבר מהזבל, לנקות אותו, לצבוע את החלקים המכוערים ולמחזר אותו כך שיהיה שווה יותר.

אבל תבטחו בי בקשר לקרם ההגנה

בחיים הסודיים שלי – ליאונרד כהן – In My Secret Life – תרגום שיר

את ליאונרד כהן כנראה אני כבר לא אראה מופיע. הסבב הזה הוא כנראה ההזדמנות האחרונה, אבל כרטיסים שנגמרו תוך שלוש שעות והופעה מול עשרות אלפי אנשים.. אה.. לא ממש כוס התה שלי. אבל הוא בכל זאת מגיע לארץ, ורק זו סיבה טובה לתרגם שיר..

יש שירים שמשהו אחד, איזו שורה או רעיון, תופס אותך שם בפנים. זה אולי לא כל השיר, אבל זה מה שנותן את הטון לשיר שאתה אוהב ורוצה לשמוע.. זה מה שקרה לי עם השיר הזה

.

ראיתי אותך הבוקר,

זזת כל כך מהר.

נראה שאני לא מאבד את האחיזה

בעבר.

ואני מתגעגע אליך כל כך,

אין אף אחד בטווח ראייה

ואנחנו עדיין עושים אהבה,

בחיי הסודיים.

;">אני מחייך כשאני כועס,

;">מרמה ומשקר

עושה מה שאני חייב לעשות

כדי להסתדר

אבל אני יודע מה לא נכון

ואני יודע מה נכון


ואמות בשביל האמת,

בחיי הסודיים

חכה, חכה, אחי
אחותי החזיקי חזק,

קבלתי את הפקודות סוף סוף.

אני אצעד כל הבוקר,

אצעד כל הלילה,

אעבור דרך הגבולות

של חיי הסודיים.

הסתכלתי דרך הנייר,

גורם לך לבכות.

לאף אחד לא אכפת אם אנשים

חיים או מתים.

והסוחר רוצה שתחשוב

שזה שחור או לבן

תודה לאל שזה לא כל כך פשוט,

בחיי הסודיים

אני נושך את שפתי
קומה מה שאומרים לי

מהדבר החדיש האחרון

לחוכמת הזקנים

אבל אני תמיד לבד

וליבי כמו קרח
והכל עמוס וקר

בחיי הסודיים

והלילה מגיע – ליאונרד כהן – And the night comes on – תרגום שיר

לילה של תחילת חורף, אני רץ בפארק הכל כך מוכר של תל אביב, אחד מהימים הקשים נפשית האלה, כשאתה עייף, רוצה שהנפש תנוח, רוצה להעלים את כל הלחץ, לפתור את כל הבעיות, להתקפל ולעצום עיניים לרגע. פתאום הIPOD שלי בוחר את השיר הזה, וזה כל כך מתאים, אני שומע אותו פעמיים ויודע שאני חייב לתרגם..

זה בשביל החברים לשתייה, בלילות שצריך אותם.

הלכתי למקום

בו ידעתי שהיא שוכבת ומחכה

תחת השיש והשלג

אמרתי, אמא, אני מפחד

הרעם והברק

אני לא יעבור את זה לבדי

היא אמרה, אני אהיה איתך

הצעיף שלי סביבך

ידי על ראשך כשאתה הולך

והלילה הגיע, הוא היה מאוד רגוע

רציתי שהלילה ימשיך עוד ועוד

אבל היא אמרה, חזור אל העולם

נלחמנו במצריים,

כשהם חתמו על ההסכם

שאף אחד נוסף לא צריך למות

היה רעש נורא

ואבי נפל מטה

עם פצע נורא בצידו

הוא אמר, נסה להמשיך

קח את ספרי, קח את רובי,

זכור, בני, כיצד הם שיקרו

והלילה הגיע, הוא מאוד רגוע

הייתי רוצה לדמיין שאבי טעה,

אבל אתה לא רוצה לשקר, לא לצעירים

היינו נעולים במטבח,

ולקחתי את הדת

ותהיתי כמה זמן היא תשאר

כל כך הייתי צריך,

שלא יהיה לי דבר לגעת בו

תמיד הייתי תאוותן בצורה כזו

אך בני ובתי

טפסו מתוך המיים,

בוכיים, אבא, הבטחת לשחק

והם מובילים אותי הלאה

אל ההפתעה הגדולה

ככה אבא, אל תציץ, אבא, כסה את העיניים

והם מתחבאים, מתחבאים בעולם

היום אני מחפש אותה תמיד,

אני אבוד בקריאה הזו

אני קשור לפתילים של תפילה

אומר, מתי היא תזמן אותי

מתי היא תבוא אלי

מה עלי לעשות כדי להתכונן

וכשהיא נכנעת לכמיהה שלי

כמו ערבה, כמו מעיין

היא עומדת באויר הזוהר

והלילה מגיע,, והוא מאוד רגוע

אני שוכב בזרועותיה ואומר, כשלא אהיה

אהיה שלך, שלך לשיר אחד

עכשיו הצרצרים שרים

ופעמוני התפילה מצלצלים

החתול ישן מכורבל בכיסאו

אלך לבאר של ביל

אצליח להגיע רחוק כל כך

ואראה אם חברי עדיין שם

כן, הנה למעטים

שסולחים על מה שאתה עושה,

ולמעטים יותר, שאפילו לא אכפת להם

והלילה מגיע, הוא מאוד רגוע

אני רוצה לחצות, רוצה להגיע הביתה

אבל היא אומרת, חזור, חזור לעולם.

תרגום שיר – שתי נעליים – CAT EMPIRE

את השיר הזה מצאתי בתוך פס הקול של "עונות" – הוא שייך לאמפריית החתול (cat empire) (כאן בלאסט אפ אם).. זה נשמע משהו יפה כזה:

כמובן שאני אוהב את הפיל של השיר, אבל בעיקר כמה שורות מתוכו שפשוט תפסו אותי..

יום אחד אשה אחת שאלה אותו

"מה אתה עושה כדי לשרוד?"

הוא אמר "או יקירתי הקשיבי לי"

וזה מה שהוא שר.

על רגלי אני לובש שתי נעליים לריקודים

ריקודים כדי להיות חופשי

הרגליים שלי נותנות כבוד

למורשה של בובי מרלי

לברכיים שלי יש חתכים וחבורות

מחיים של החלקה

כשאני מחליק עם חברים שלי

בעיותי מרחפות רחוק

אומר שרגלי לובשות מכנסי באגי רחבות

אני אוהב להתנוענע

כי כדי לרדת נמוך ולקפוץ גבוה

הם דברים טובים שמצאתי

אייההההייה

בום שאק האימפריה תעלה

אייההההייה

בום שאק אנחנו עושים אהבה

אייההההייה

האנשים התאוותנים רצים

אייההההייה

בום שאק יש לי שתי נעליים כדי לרקוד

על מותני חגורה צמודה

עם קליפ שנפתח בקלות

כי אהבה היא הדבר המתוק ביותר

ומן המותן שלי זה קורה

בבטן שלי יש אוכל טעים

וזה גורם לי להרגיש טוב

כי לחלוק קצת ארוחות זה דבר

שהייתי רוצה שיקרה בעולם

ועל חזי יש חולצה קצרה

אה החזה פועם בגאווה

החזה מרמז שאני גבר

שאף מוסד לא יכול להפיל

ומסביב לצווארי יש דעה קדומה

תלויה על שרשרת

כי יש לי את האלים שלי אבל בסוף הדרך

אני יוצר את דרכי שלי

הפה שלי, יש לו חיוך גדול

שמראה שיניים גדולות ויפות

לחברים מביא שמחה

ולאוייבים תבוסה

ועיניי יש להם חזון,

שרואה דרך הרבה שקרים

אה עיניי מחפשות דברים טובים יותר

הדברים הטובים לראות בחיים

ועל אוזני יש אוזניות

שמנגנות את השירים האהובים עלי

לא מוזיקה שאמרו לי לאהוב

אלא שירים שגורמים לי לרקוד

כי על רגלי נעליי ריקוד

רוקד כדי להיות חופשי

הרגליים שלי נותנות כבוד

למורשה של בובי מרלי

מעומק של אלף נשיקות – ליאונרד כהן – A Thousand Kisses Deep – תרגום שיר – חלק 2

תרגמתי את מעומק של אלף נשיקות – גירסת הדיקלום – ועכשיו אני מסיים עם השיר, שהוא שונה.. ולדעתי אפילו טוב יותר, אפילו שהוא חלקי..

הפונים רצים, הבנות צעירות,

הסיכויים שם כדי לנצח

אתה מנצח לזמן מה, ואז זה נגמר –

רצף הניצחונות הקטן שלך

ומוזמן כרגע כדי להתמודד

עם תבוסתך שאין להכניעה

אתה חי את חייך כאילו הם אמיתיים

בעומק של אלף נשיקות.

אני עובד בפינות,

מקבל מנות,

חזרתי לרחוב בוגי

אתה מאבד את אחיזתך, ואז מחליק

לתוך יצירת המופת

ואולי היו לי מיילים לנהוג,

והבטחות לקיים:

אתה זורק הכל כדי להשאר בחיים

בעומק של אלך נשיקות

ולפעמים כשהלילה איטי,

העלובים והכנועים,

אני אוספים את לבבותינו והולכים,

לעומק של אלף נשיקות

מרותקים למין, אנו לחוצים אל מול

גבולותיו של הים:

ראיתי שלא נותרו עוד אוקינוסים

לאוכלי נבלות כמוני

הגעתי לסיפון הקידמי

בירכתי את שארית הצי –

ואז הסכמתי להיות מוטבע

בעומק אלף נשיקות

אני עובד בפינות,

מקבל מנות

חזרתי לרחוב בוגי

אני משער שהם לא יחליפו את המתנות

שהיית אמור לשמור

והמחשבה עליך שקטה

המידע עליך שלם

מלבד מה ששכחנו לעשות

בעומק אלף נשיקות

ולפעמים כשהלילה איטי,

העלובים והכנועים,

אני אוספים את לבבותינו והולכים,

לעומק של אלף נשיקות

הפונים רצים, הבנות צעירות,

הסיכויים שם כדי לנצח